persona_grata: (Default)
persona_grata ([personal profile] persona_grata) wrote2016-07-30 06:03 pm
Entry tags:

Стихийный флешмоб, полагаете вы? - полагаю!

Отвечаю на вопросы [livejournal.com profile] blogo_go
Вознесенский или Евтушенко? - досрочный ответ: Вознесенский
Брют или полусладкое? - опять досрочный: только брют.
Изумруд или рубин? - на самом деле ни один, ни другой, но раз уж так вышло - изумруд.
"Робин Бобин" Маршака или Чуковского? - у Чуковского соперников нет.
Море или горы? - диван Море

А еще мне понравились вопросы для самой blogo_go:
Толстой или Достоевский? - для меня только Толстой.
Париж или Лондон? - Лондон форевер, при всем уважении и даже некотором франкофонстве.
Самолет или яхта? - яхта.
А дальше у нее сложные пошли)).

Желающим продолжить можно получить вопросы от меня, но лучше сразу у блого-го, она неоспоримый мастер жанра.
http://blogo-go.livejournal.com/129700.html?view=456356#t456356

[identity profile] persona-grata.livejournal.com 2016-07-31 05:46 am (UTC)(link)
Как я с Маршаком-то не угадала! а ведь была уверена 146%, что Чуковский.

[identity profile] blogo-go.livejournal.com 2016-08-01 01:31 am (UTC)(link)
С Чуковским у нас здесь не сложилось по множеству причин: и подзаголовок дали дурацкий ("как дразнить обжору"), и мясника он зачем-то изуродовал, и даже иллюстрации к этому варианту мне попадались менее удачные. А вариант Маршака кажется более англоманским (может, из-за жаворонков в тесте).

[identity profile] persona-grata.livejournal.com 2016-08-01 07:44 am (UTC)(link)
В оригинале вообще садистские butcher and a half!)

[identity profile] blogo-go.livejournal.com 2016-08-02 12:56 am (UTC)(link)
Там, скорее всего, имелась в виду "полутуша" (говяжья, например), но в переводе можно было бы обыграть как "половину" - в смысле, супругу мясника.

[identity profile] persona-grata.livejournal.com 2016-08-02 02:15 am (UTC)(link)
He ate a cow, he ate a calf, He ate a butcher and a half - никакой полутуши окромя мясниковской.