Праздничное, или про Commonwealth
Nov. 4th, 2016 07:49 amТут по радио опрос какой-то передавали, очередной.
И оказалось, что никто толком не помнит, что же мы сегодня празднуем. Да и не всё ли равно? Были длинные праздники с выпивкой в ноябре, длинные праздники и выпивка остались; не о чем заморачиваться.
Между тем, если напрячься или просто заглянуть в справочник, то окажется, что после того, как Великая Октябрьская социалистическая революция была понижена в звании до октябрьского переворота, этот праздник назвали Днём согласия и примирения. Чувства юмора того, кто предложил это название, никто не оценил и перезвали поскромнее - в День народного единства. Что, конечно, тоже забавно и напоминает мне английскую шутку про то, что такое СНГ, Содружество независимых государств.
Содружество по-английски будет Сommonwealth. Но это длинное слово можно расчленить на два коротких - сommon\общий и wealth\богатство. Шутка звучала так: nothing in common and no wealth, т.е. ничего общего и никакого богатства.
С праздникомCommonwealth Единства вас, товарищи! И пусть каждый будет един с тем, с кем он непобедим!

И оказалось, что никто толком не помнит, что же мы сегодня празднуем. Да и не всё ли равно? Были длинные праздники с выпивкой в ноябре, длинные праздники и выпивка остались; не о чем заморачиваться.
Между тем, если напрячься или просто заглянуть в справочник, то окажется, что после того, как Великая Октябрьская социалистическая революция была понижена в звании до октябрьского переворота, этот праздник назвали Днём согласия и примирения. Чувства юмора того, кто предложил это название, никто не оценил и перезвали поскромнее - в День народного единства. Что, конечно, тоже забавно и напоминает мне английскую шутку про то, что такое СНГ, Содружество независимых государств.
Содружество по-английски будет Сommonwealth. Но это длинное слово можно расчленить на два коротких - сommon\общий и wealth\богатство. Шутка звучала так: nothing in common and no wealth, т.е. ничего общего и никакого богатства.
С праздником