получается, что мы должны много больше тому, кто нам доверился. Представляю картину - бомж за 5 минут раскрыл мне всю душу, я теперь должен устроить ему жизнь, не меньше)
я даже не вижу других вариантов. Сижу, грызу огромный апельсин, и не могу представить как иначе можно перевести. UPD: прости за нарочито быдляцкий тон. Только с близкими людьми могу. они же видят, что просто такъ.
в 80 году нам с батей дали участок 4 сотки под Уфой. Он - инженер на 195 рублей. Воровать не умеет. Мне 8 лет. На участке сначала были папоротники и пни, и крапива, потом своими руками превратил в не важно. Добираться плюсс-минус 20 остановок на трамвае, потом пересадка автобус в черниковке, потом через лес. Каждые выходные - выковыриваем клещей, из-под одежды, они падайут. красные, под питером они серые
Вы знаете, нет) И даже совсем нет. Дословно: Если кто-то хоть раз вселил в тебя уверенность, - ты его большой должник. В данном случае речь идет о моем коте, которого я подобрала и вот так же тащила. И кот такой же, как на фото. Он был больным и фактически умирал на улице. И дал мне возможность почувствовать себя всемогущей спасительницей. Поэтому я его должница).
Кота вылечила, можно по метке Кошки глянуть, если интересно. Уже 6 лет со мной живет. Что касается перевода, дьявол в деталях, и вы в данном случае переводите неправильно. Не доверился вам, а именно сделал вас увереннее= вселил уверенность, придал уверенности. Именно так переводится выражение to give confidence - вселить, придать уверенности, веры в свои силы.
Anyone who ever gave you confidence, you owe them a lot.
Date: 2016-05-02 06:40 am (UTC)Представляю картину - бомж за 5 минут раскрыл мне всю душу, я теперь должен устроить ему жизнь, не меньше)
Re: Anyone who ever gave you confidence, you owe them a lot.
Date: 2016-05-02 06:49 am (UTC)Re: Anyone who ever gave you confidence, you owe them a lot.
Date: 2016-05-02 07:53 am (UTC)Re: Anyone who ever gave you confidence, you owe them a lot.
Date: 2016-05-02 07:55 am (UTC)Дословно: Любой, кто хоть раз вселил в тебя уверенность, - ты его большой должник.
Re: Anyone who ever gave you confidence, you owe them a lot.
Date: 2016-05-02 07:58 am (UTC)Re: Anyone who ever gave you confidence, you owe them a lot.
Date: 2016-05-02 08:02 am (UTC)UPD: прости за нарочито быдляцкий тон. Только с близкими людьми могу. они же видят, что просто такъ.
Re: Anyone who ever gave you confidence, you owe them a lot.
Date: 2016-05-02 08:28 am (UTC)Re: Anyone who ever gave you confidence, you owe them a lot.
Date: 2016-05-02 08:51 am (UTC)Re: Anyone who ever gave you confidence, you owe them a lot.
Date: 2016-05-02 08:53 am (UTC)no subject
Date: 2016-08-17 01:10 pm (UTC)no subject
Date: 2016-08-17 02:42 pm (UTC)И даже совсем нет.
Дословно: Если кто-то хоть раз вселил в тебя уверенность, - ты его большой должник.
В данном случае речь идет о моем коте, которого я подобрала и вот так же тащила. И кот такой же, как на фото. Он был больным и фактически умирал на улице. И дал мне возможность почувствовать себя всемогущей спасительницей. Поэтому я его должница).
no subject
Date: 2016-08-17 03:51 pm (UTC)А если всё же "доверие" - то именно оно самое и получается. "Вы в долгу перед тем, кто хоть раз доверился вам".
Коту - здоровья и всех благ. Вы его вылечили?
no subject
Date: 2016-08-17 04:04 pm (UTC)Что касается перевода, дьявол в деталях, и вы в данном случае переводите неправильно.
Не доверился вам, а именно сделал вас увереннее= вселил уверенность, придал уверенности. Именно так переводится выражение to give confidence - вселить, придать уверенности, веры в свои силы.